?
投資 干貨 消費 評論 學院 滾動
風投 科技 創(chuàng)業(yè) 業(yè)內(nèi) 要聞
【雙語財訊】北京:無人駕駛的出租車將正式上路
發(fā)布日期: 2023-07-10 18:51:03 來源: 中國日報中文網(wǎng)

當一輛出租車緩緩駛來,里面卻空無一人,你敢不敢拉開車門上車?在北京,無人駕駛的出租車將正式上路,讓這段場景從科幻走向現(xiàn)實。7月7日,北京市高級別自動駕駛示范區(qū)工作辦公室宣布,正式開放智能網(wǎng)聯(lián)乘用車“車內(nèi)無人”商業(yè)化試點,北京自動駕駛創(chuàng)新發(fā)展再登上一個臺階。


【資料圖】

A larger fleet of driverless taxis will soon be available for hire in the capital city as the Office of the Beijing High-Level Autonomous Driving Demonstration Zone has decided to launch the commercial operation of autonomous vehicles and expand their serviceable area.

隨著北京市高級別自動駕駛示范區(qū)工作辦公室宣布,正式開放智能網(wǎng)聯(lián)乘用車“車內(nèi)無人”商業(yè)化試點,擴大服務(wù)區(qū)域,將有更多無人駕駛出租車在北京投入運營。

On Friday, authorities in Beijing made a policy decision to allow eligible companies to operate driverless taxis without safety supervisors on board and charge passengers for the rides, marking a definite step in commercialization of intelligent transportation.

7月7日,北京市有關(guān)部門決定,允許符合條件的企業(yè)提供無安全監(jiān)督員的自動駕駛付費出行服務(wù),這標志著智能交通商業(yè)化邁出了堅實的一步。

Self-driving taxis were rolled out on a trial basis in the capital in March following a series of road tests, which were conducted with safety supervisors on board.

今年3月,在進行了一系列道路測試后,北京啟動“車內(nèi)無人”載人示范應(yīng)用。上述測試在安全監(jiān)督員的指導(dǎo)下進行。

Chinese tech giant Baidu and autonomous mobility startup Pony.ai won permits back then to operate driverless taxis through their ride-hailing apps within a 60-square-kilometer area in Yizhuang, located in the southern suburbs of Beijing. The trial rides were free for passengers.

中國科技巨頭百度和自動駕駛初創(chuàng)公司小馬智行獲得了許可,在北京亦莊經(jīng)開區(qū)60平方公里范圍內(nèi)劃定區(qū)域開展全無人自動駕駛運營示范。乘客可免費試乘。

Now, the Office of the Beijing High-Level Autonomous Driving Demonstration Zone plans to allow commercial operation of the driverless taxis in an area of 500 sq km. Interested companies are required to apply for commercial operation permits.

現(xiàn)在,北京市高級別自動駕駛示范區(qū)工作辦計劃,逐步擴展完成500平方公里擴區(qū)建設(shè)。有意向的企業(yè)需要申請商業(yè)運營許可證。

According to the office, 116 self-driving taxis have been operating in Beijing on a trial basis for the past four months. They have completed over 1.5 million test trips, and the total length of the trips reached nearly 2 million km. More than 95 percent of passenger ratings have been favorable.

據(jù)北京市高級別自動駕駛示范區(qū)工作辦介紹,北京無人化測試車輛共計116臺,測試總里程近200萬公里。自動駕駛出行服務(wù)商業(yè)化試點累計訂單量超150萬人次,用戶好評率達95%以上。

All the preliminary tests and free trials have laid a solid foundation for the commercial launch of unmanned vehicles and provided a wealth of experience in unmanned demonstration applications, said Xu Hongwei, executive deputy director of the office.

北京市高級別自動駕駛示范區(qū)工作辦公室常務(wù)副主任許宏偉表示,前期測試和免費試乘為“車內(nèi)無人”商業(yè)化試點階段打下堅實基礎(chǔ),也提供了豐富的載人示范應(yīng)用經(jīng)驗。

同時,將針對試點車輛制定日常監(jiān)管專項及應(yīng)急預(yù)案,保障車輛道路活動有序開展。

During the commercial run of driverless taxis, more attention will be paid to the assessment of service capabilities of autonomous mobility companies, with the focus being on reviewing three risk aspects — passenger safety, traffic conditions and autonomous driving functions, he said.

他說,在邁入商業(yè)化試點新階段,將更加注重對自動駕駛企業(yè)服務(wù)能力的考核,主要圍繞乘客車內(nèi)安全風險、交通環(huán)境風險、自動駕駛功能風險三方面進行評估。

At the same time, tailored daily supervision and emergency plans will be formulated for the unmanned commercial fleet to ensure that these vehicles run smoothly and safely on roads, he added.

同時,將針對試點車輛制定日常監(jiān)管專項及應(yīng)急預(yù)案,保障車輛道路活動有序開展。

Dai Wanli, a 35-year-old Beijing resident, said she and her family took a ride in a driverless taxi in May at Shougang Park, one of the venues for the Beijing 2022 Winter Olympics.

35歲的北京居民戴萬麗(音譯)說,她和家人5月份在北京冬奧會場館首鋼園乘坐了一輛無人駕駛出租車。

"We booked a ride using a mobile phone app and followed instructions to the closest stop to board a self-driving taxi. We scanned the code, the door opened on its own and we hopped in," Dai said, pointing out that it was a very smooth ride, unlike some manned taxis.

"My son absolutely loved the ride. We"ve seen other special projects in the industrial park, but this one is by far the most impressive," she said, adding that they planned to book another ride soon.

“我兒子非常喜歡這次體驗。我們在首鋼園見過其他特別的項目,但無人駕駛車是迄今為止最令人印象深刻的?!彼硎荆罱媱澰兕A(yù)訂一次無人駕駛體驗。

Last month, Xin Guobin, vice-minister of industry and information technology, said at a news conference that China has opened up a road network of more than 15,000 km to test intelligent vehicles, including taxis and buses, involving multiple self-driving scenarios such as autonomous valet parking and unmanned delivery.

6月,工業(yè)和信息化部副部長辛國斌在新聞發(fā)布會上披露,在示范應(yīng)用方面,目前全國已開放智能網(wǎng)聯(lián)汽車測試道路里程超過15000公里,自動駕駛出租車、無人巴士、自主代客泊車、無人配送等多場景示范應(yīng)用在有序開展。

編輯:董靜,李蕙帆(實習)

關(guān)鍵詞:
24小時熱點 精彩推薦
資訊新聞
?